Есть много комментариев и много разных толкований относительно первых двух слов второго стиха чтения Торы этой недели. Второе слово «леха» — «для тебя» кажется несколько избыточным в построении предложения. Поэтому Раши интерпретирует его как «для вашего блага и пользы». Бог повелевает Аврагаму покинуть свою родину и семью, находящуюся в Месопотамии, чтобы достичь того величия, которое заложено в нем, как предке народов и основателе еврейского народа.
Существует альтернативная интерпретация употребления этого второго слова «леха» в стихе, который нас всегда очаровывал. Путешествие может быть [для человека] весьма расширяющим кругозор и занимательным опытом. Индустрия туризма во всем мире бурно развивается, поскольку люди жаждут посетить не виданные ими ранее берега и экзотические места. Так почему же путешествие Аврагама и Сары из Месопотамии в землю Канаанскую считалось в еврейской традиции таким сложным испытанием веры Аврагама во Всевышнего?
Он просто был готов начать постигать опыт путешествия и был одним из многих таких же путешественников в свое время и в своем мире. Ответ заключается в том, что слово «леха» подразумевает постоянство. Аврагам, ты больше никогда не вернешься домой в Месопотамию. Ты не гость, не турист, не путешественник, а ты теперь беженец, пришелец и не гражданин.
И такой статус в жизни действительно сложный и потенциально опасный. Итак, в отличие от толкования Раши, слово «леха» определенно имеет характер кислого привкуса к нему. Аврагам и Сара действительно должны были испытать [на себе] вызовы опыта этого путешествия. Они не отправлялись в отпуск [на отдых].
Потомки Аврагама – еврейский народ, делили с ним это испытание и вызов на протяжении всей нашей долгой истории. Мы всегда были незащищенными и бездомными в течение долгой ночи нашего изгнания и рассеяния. Даже страны, где евреи проживали на протяжении столетий, такие как Испания, Германия, Польша и др., со временем перестали воспринимать [приязненно] наше присутствие. Мы всегда были положительной частью любого национального общества, в котором мы оказались, но в то же время мы всегда были [в нем] лишними.
Но каким-то образом мы смогли все же пережить это огромное испытание и вызов, потому что мы всегда верили и знали, что, в конце концов, мы собираемся вернуться домой. Мы молились, чтобы это произошло, и мы боролись со всеми трудностями и врагами, делая так, чтобы это произошло. И вот, в наше время это случилось.
Эта вера в возвращение в Сион и в Иерусалим поддерживала нас в самые мрачные часы. Это превратило нас в нашем сознании, хоть и не в сознании других, из статуса терпимых, но нежелательных пришельцев – в простых визитеров и временных попутчиков, которые имеют свой законный и постоянный дом в другом месте. Это чувство, которое я испытываю каждый раз, когда предъявляю свой израильский паспорт для проверки, когда я еду за границу. Я уже не изгой, не беженец, а просто визитер, турист, может быть, даже почетный гость. Дети Аврагама вернулись домой.
Шаббат шалом
Рав Берел Вайн
Перевод с английского Йонатан Рапапорт
* Комментарии ХаРава на английском печатаются его общиной ХАНАСИ в Йерушалаиме
https://www.rabbiwein.com/blog